Mostrando 1–12 de 113 resultados
The only translation made by the Inca Garcilaso de la Vega was Dialoghi d’amore (1535), from the Jew Portuguese writer Judah Abravanel, known as León Hebreo. The importance of the Spanish version of this work is not only because of the influence that León Hebreo had in the Comentarios reales of...
In the volume La Filomena y otras diversas rimas (La Filomena and several other rhymes) of Lope de Vega, printed in Madrid in 1621, appears the sixth epistle titled "Epistle from Amarilis to Belardo". In our Glosario de Indias (Glossary of Indies) there is an entry for these editions, It...
The introduction of the symbol of faith is an essential text for the studies of modern Catholicism, especially for those dedicated to asceticism. Encyclopedic work, it summarizes the knowledge proper to Hispanic Christianity that includes the Peninsula and the New World. Nevertheless, it was a book many times criticized: “The...