Mostrando 1–12 de 113 resultados
The notion of native (mother) tongue, since ancient times, was built on the food metaphor: as the mestizo clergyman, Fernando de la Carrera, points out, he sucked the yunga language. This word is a Quechua exonym that designates the language and the Mochica population. Financed by his own account, De...
Elio Antonio de Nebrija's work is the first grammar of Spanish and also the first grammar of a vulgar language printed in Europe. At that time, Spanish was not considered a "language of culture." Although his Castilian Grammar is based on the model of the Introductiones latinæ (1481), it must...
Sorry, this entry is only available in European Spanish.
In 1590, half a century after the founding of Lima, the monumental work of Father José de Acosta was published in Seville: Historia natural y moral de las Indias. This publication was not exempt from controversy from the accusation of plagiarism to Father Juan de Tovar, author of the First...
The Arte de la lengua general del Ynga llamada qquechhua (Art of the general language of the Ynga called qquechhua) reflects, in part, the monumental work of Esteban Sancho de Melgar. Only with the manuscript Lucerna indica a better evaluation of the same is reached. In this work (which we now know...
In the middle of the XX century, Paul Rivet and Georges de Créqui-Montfort gave the reference of an important Peruvian manuscript for the teaching of Quechua, guarded in the National Archive of Colombia. Today we know that it is guarded in the Biblioteca Nacional de Colombia and that, moreover, is...
Princeton University has a large digital library made of excellent collections. Among these are the miscellany of Mesoamerican manuscripts coming from other collections: Garrett-Gates Mesoamerican Manuscripts Collection (C0744), Garrett Collection of Mesoamerican Manuscripts (C0744), and Princeton Collection of Mesoamerican Manuscripts (C0940). Among the manuscripts in custody are: el Chilam Balam de...
Art and vocabulary of the general language of Peru, called Quechua, and the Spanish language. The most copious and elegant, which has now been printed, was published in Lima, Peru, in 1614. The book provides a detailed description of Quechua, the predominant language of the Inca people. His introduction covers...
Grammatica and art nveva dela general lengva of all Peru, called Qquichua language, or language of the Inca was published in Lima, Peru, in 1607. This volume is one of the first records of a language that did not have a system written before the Spanish conquest. It is a...
Libro dela vida y milagros de Nvestro Señor Ieʃu Chriʃto en dos lenguas, aymara, y romance, traducido de el que recopilo el licenciado Alonso de Villegas se publicó en Juli, Perú, en 1612. El libro relata de forma comprensiva la vida de Cristo, en 51 capítulos. El texto se presenta...
Doctrina christiana, y catecismo para instrvccion de los indios, y de las de mas perʃonas, que han de ʃer enʃeñadas en nueʃtra ʃancta fé : con vn confessionario, y otras cosas neceʃʃarias se publicó en Lima, Perú, en 1584. Fue el primer libro impreso en América del Sur. Se trataba...
This dictionary comes entirely from the dictionary published by Fray Alonso de Molina in 1571 with the title of Diccionario náhuatl-español Basado en los diccionarios de Alonso de Molina con el náhuatl normalizado y el español modernizado, whose importance has been pondered numerous times, besides being the main source of...