Mostrando 1–12 de 113 resultados
This book offers fifteen essays with different orientations on the influence of the Greco-Roman tradition on the cultural and political activity of viceregal Peru, from its arts, letters and philosophy, to its jurisprudence and historiography. According to Teodoro Hampe, «what is peculiar about the reception of classical culture in America...
Sorry, this entry is only available in European Spanish.
The Arte de la lengua general del Ynga llamada qquechhua (Art of the general language of the Ynga called qquechhua) reflects, in part, the monumental work of Esteban Sancho de Melgar. Only with the manuscript Lucerna indica a better evaluation of the same is reached. In this work (which we now know...
In the middle of the XX century, Paul Rivet and Georges de Créqui-Montfort gave the reference of an important Peruvian manuscript for the teaching of Quechua, guarded in the National Archive of Colombia. Today we know that it is guarded in the Biblioteca Nacional de Colombia and that, moreover, is...
The Dominican fray Jacinto Parra was widely involved in the santarrosino process. To him we owe the compilation of sermons and descriptions of festivals entitled Rosa laureada and, of course, the translation of the famous hagiography of Leonardo Hansen. Although Hansen's hagiography is not the first and Parra's translation does...
The Editio Princeps of the Vita Mirabilis et Mors Pretiosa of the Dominican Fray Leonardo Hansen is from 1664. His work, which was part of the process for the beatification and subsequent canonization of Rosa de Lima, is the canonical hagiography of a santarrosino corpus that - for the second...
The only translation made by the Inca Garcilaso de la Vega was Dialoghi d’amore (1535), from the Jew Portuguese writer Judah Abravanel, known as León Hebreo. The importance of the Spanish version of this work is not only because of the influence that León Hebreo had in the Comentarios reales of...
In the inventory of goods of the Inca Garcilaso, appears in folio 522r (the sixth of the list) a book of Josefo with the abbreviated title De antiquitatibus. The work of Flavius Josephus, originally written in Greek, was printed in Latin in 1539 in Lyon (Lugdunum). Its title, as it...
This work of the sevillan botanist, Nicolás Monardes, is better known as Historia medicinal de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales (Medical history of the things brought from our West Indies). Printed in Seville by Alonso Escribano in 1574, Monardes and includes the three books of the...
Il libro del Cortegiano del conde Baldassare Castiglione (Hispanicized as Baltasar Castiglione or Castellón) was published in the Aldina press in Venice in 1528. In the best style of the Italian humanism, El Cortesano is an essay on politics and manners, characteristic of the Courtesan literature, that is developed in a...
During the Renaissance, the different Rhetorics –word understood as a synonym of manual– proliferated in different kingdoms, and, thus, stood in the shelves of its literate cities. While the Retórica of Aristotle had better luck than his Poética (that was not commented by his contemporaries nor carefully read during the...
The Memorias de Trévoux is a particularly curious work: it is an encyclopedic dictionary written collectively by the Jesuits, throughout most of the eighteenth century, in the city of Trévoux, where one of the most important Jesuits colleges was located. As an encyclopedia, it has a secular style different from...