Mostrando 1–12 de 113 resultados
Doctrina christiana, y catecismo para instrvccion de los indios, y de las de mas perʃonas, que han de ʃer enʃeñadas en nueʃtra ʃancta fé : con vn confessionario, y otras cosas neceʃʃarias se publicó en Lima, Perú, en 1584. Fue el primer libro impreso en América del Sur. Se trataba...
Este documento fue producido en el marco del proyecto evangelizador en el que se enfrascó el Tercer Concilio Limense. El Confesionario para los curas de indios, con instrucciones para sus ritos y para la extremaunción, y un resumen de los privilegios e impedimentos del matrimonio fue impreso en Lima por...
El proyecto evangelizador del Tercer Concilio Limense se concretó en un corpus documental en versión trilingüe (español, quechua y aimara) que inauguró la imprenta en América del Sur. Se intentó unificar las estrategias de evangelización y se elaboró una amplia normativa que tuvo larga vigencia en el Perú e influencia...
La publicación de este importante libro en Lima en el año 1586 es una consecuencia directa del Tercer Concilio Limense. Precisamente, una de estas importantes directrices fue la de elaborar un vocabulario o gramática de la lengua quechua para el provecho de las campañas de evangelización. Así lo confirma Antonio...
La Biblioteca Digital Mundial (BDM, WDL por sus siglas en inglés) fue creada en 2009 gracias a una iniciativa de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos y de la UNESCO. Recopila el patrimonio documental de la humanidad en colaboración con bibliotecas de todo el orbe. Compartimos el célebre...
El presente texto es de gran relevancia, puesto que es la primera gramática mapuche que se conoce, redactada en 1606, por el jesuita Luis de Valdivia, quien, tras su ordenación sacerdotal, fue enviado al virreinato del Perú. Por breve tiempo, permaneció en Cuzco y en la doctrina de Juli, la...
Gramatica y arte nveva dela lengva general de todo el Peru, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca se publicó en Lima, Perú, en 1607. Este volumen es uno de los primeros registros de una lengua que no tenía un sistema escrito antes de la conquista española. Es una gramática...
El Vocabulario de la lengua general de todo el Perú, compuesto por el erudito jesuita Diego González Holguín, se imprimió en los talleres de Francisco del Canto en 1608. Este volumen refleja el ímpetu posterior al Tercer Concilio Limense para difundir una versión estandarizada del quechua cuzqueño como lengua general del...
El amplísimo Vocabulario dela lengua aymara fue compuesto por el ilustre jesuita italiano Ludovico Bertonio e impreso en los talleres de la Compañía de Jesús a cargo de Francisco del Canto en la ciudad de Juli (Puno) el año 1612. Luego de una dedicatoria -escrita en latín- al ilustrísimo padre...
Ludovico Bertonio aportó con sus obras al proyecto evangelizador de los jesuitas y al conocimiento de la vida cotidiana del Virreinato del Perú. Así, cada libro publicado por Bertonio está enfocado a la acción evangelizadora de los aimaras y responde a las directrices definidas en los concilios limenses. Los sacerdotes,...
La obra de Bertonio refleja la presencia jesuítica en la región Juli. Sus trabajos constituyen un importante y selecto corpus de la lengua aimara del primer siglo colonial, que va más allá de simples frases y traducciones escritas por misioneros europeos. Arte de la lengua aymara, con una silva de...
El proyecto evangelizador del Tercer Concilio Limense se concretó en un corpus documental en versión trilingüe (español, quechua y aymara), que inauguró la imprenta en América del Sur. Se trató del intento de unificación de las estrategias de evangelización y de la elaboración de una amplia normativa que tuvo larga...